He
is the Gift.
他是神的礼物.
I entered the city, not knowing where we would spend the night. I guided the donkey, who carried my wife on his back. My wife was with child; she was due any day now. We had no home here in this new city, the city called Bethlehem. We finally found an inn. I thought we were safe for the night. But then the innkeeper said there was no room for us, that his inn was completely full. He turned us away. We began our search again. We were desperate for somewhere to stay. I knew that Mary was tired. I had to find a place for her and the baby to rest soon. I just had to.
不知可以在哪裡留宿的我,進入了一座大城市。我那身懷六甲的妻子坐在我手上正牽著的一頭驢子上。她臨盤的日子已經到了,但我們在這新的城市裡連一個家都沒 有。伯利恆--是這城市的名字。我們找到一個客店,我以為我們可以在那裡過夜,但那客店主人說他們客滿了。他不讓我們進去,所以我們又再次上路,尋找另一 間客店。我們真的很需要落腳的地方,因為我知道馬利亞累了,我必須找一個地方給她和小寶寶休息。這是我的責任。
We tried two more inns, and both were full of people. There was no room for us. I thought that all hope was lost, until the innkeeper of the third inn gave us another offer. He did not have room for us inside the inn, but there was shelter and warmth for us in the stable. We were desperate for a place to stay, so we humbly accepted his offer. We felt blessed by God to have found somewhere to stay for the night.
我們再找了兩間客店,但都全滿了。正當我以為所有希望都沒有了,第三間客店主人給了我們一個意外的選擇。他雖然沒有房間給我們,但是他卻能提供我們一個馬槽。因我們真的很需要一個地方休息,所以我們謙卑地接受了他的提議。我們感謝神幫助我們找到一個地方留宿。
The innkeeper led us to the stable, and provided us with extra straw, blankets, and a place for our donkey. We thanked him for his kindness and settled in for the night. Mary gave birth that night, to the son of God. As the angel had instructed, who had visited Mary months before, we called him Jesus Christ. Mary wrapped baby Jesus in swaddling clothes, and lied him in a nearby manger. He slept warmly, safely and soundly with the animals that took us in for the night. As Mary rested, I noticed a bright star above the stable, almost like a bright sign of Jesus' birth. Not long after I noticed the star, a group of humble shepherds visited us at the stable, to worship the Son of God.
那 客店主人帶我們到馬槽,並給了我們額外的稻草和毯子。我們感謝他對我們的仁慈並為我們所做的一切後,便安頓下來。當晚,馬利亞生下了一個小男孩。像天使在 多月前向馬利亞預言一樣, 她誕下了神的兒子。我們給他命名為耶穌基督。馬利亞用布裹著耶穌,並把他安放在食槽上。雖然我們被不同的動物包圍著,但耶穌睡得很甜。當馬利亞休息時,我 注意到馬槽上出現了一顆很光亮的星星,就好像是耶穌誕生的徵兆。過了不久後,我看見一群牧羊人來到馬槽拜訪我們,來崇拜神的兒子。
As I watched the precious nativity of baby Jesus, I came to a knowledge of the truth. This baby was a gift to the world from God. This baby, Jesus Christ, would grow up to be the Savior of the world. Through Him, we would all one day be saved and be able to return to God's presence.
當我看到耶穌誕生時,我知道這嬰孩是神給世上的禮物。這嬰孩將有一天長大成為世界的救主。透過衪,我們都會有一天被救贖並能回我們天上的父面前。
In present day Chinatown, New York City, there are few people who know the story of Jesus Christ's birth. To help them better understand the miraculous birth of Jesus Christ we have written this blog post. In order to share the gospel with them, The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints shares a video entitled, "He is the Gift." The video can be found at christmas.mormon.org . The real meaning of Christmas isn't about bustling about for shopping, decorating, and attending holiday festivities. The holiday season, Christmas, is about Jesus Christ.
我們之所以寫這個故事是因為我們發現在紐約市唐人街裡不是太多人知道關於耶穌基督誕生的故事。所以為了幫助更多人了解這個奇妙的故事,我們想分享一個影片給你們。這影片名叫「祂是神的禮物」。你可以在以下的網站找到那影片。http://www.mormon.org/zho/聖誕節
Have a merry Christmas.
聖誕快樂!
No comments:
Post a Comment