Tuesday, January 28, 2014

柳惠芸姊妹 Sister Hui Yun Liu


我是柳惠雲姐妹,是耶穌基督後期聖徒教會的成員。今天我想分享我的見證,感謝天父給我這樣的機會。

我是在2011年在劉姐妹和蘇姐妹的引導下加入了教會,
在這之前我不相信會有什麽奇迹,因爲十幾年在异國他鄉的流浪的日子裏,可以說幸運女神從沒有站在我身邊過,每當我遇到難題時,無助時,甚至得不到認可時,我好無助,找不到精神的寄托。只好把打掉的牙往肚裏咽,認識了傳教士後,聽她們宣講福音,她們教我禱告,說實在的我依然很糾結,我在想真的有天父嗎?我就試著去禱告,禱告完後就覺得心裏很平靜。接下來發生了一件事,我和我老公在維吉利亞上班,星期天我們下來做禮拜,都是在星期六晚上12點坐巴士到星期天早上6點半到,做完禮拜後我們當天坐巴士回去上班。那一天下雪,在巴士開之前,我們一起做了一個禱告,祈求天父祝福我們一路平安。當時有兩輛巴士同時開往維吉利亞,當我們到達時,聽說後面一輛出了車禍,我們很震驚,真的,後來我確信了是天父,我們在天上的父他聽到了我們的禱告,是祝福了我們,在往後的生活中我經常祈禱,也爲遠在中國的父母禱告,因爲我知道靈時刻與我們同在。
 
其實,我相信只要心誠,祝福就會臨到我們,這是我個人的見證,
我見證耶穌是我們的神,他活著,我們的教會是真實的,我以上所說的是奉主耶穌基督的名,阿




I am Sister Liu Hui Yun, and I am a member of The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. Today, I would like to share my testimony. I am thankful to my Heavenly Father for giving me this opportunity.

I joined the church in 2011 with the help of Sister Liu and Sister Su. Before this time I didn't believe that miracles exists, for over the past 10 years while living in a different country, you can say that luck never really came my way. Every time I came across a difficulty, or felt like everything was going wrong, I couldn't find any support. When I came across a challenge, I was only able to suck it up and continue on. I met the missionaries, and then listened to them teach me the gospel. They taught me how to pray. I was really tangled in a knot at that time. I wondered if there really was a Heavenly Father. I went and tried to pray. After praying my heart felt very peaceful. Something happened after that that helped me to believe even more. My husband and I work in Virginia. We would come to church on Sundays. We would usually leave at 12:00 at night and arrive at about 6:00 in the morning. After church one day we got on the bus to go back to where we worked. It was snowing that day. Before the bus left we said a prayer together and asked Heavenly Father to help us drive safely. There were two busses that were going to Virginia. After arriving we heard that the other bus had gotten into an accident. We were pretty shocked. I was sure that Heavenly Father was watching over us. He heard our prayer, and it was him that protected us. I started to pray often since that time. I would pray for a lot of things, including for my parents back in China. I know that He will always be there for us.

I believe that as long as we are sincere in everything we do, then blessings will come. This is my testimony. I bear testimony that Jesus is the Son of God, He lives! Our church is true. I say these things in the name of Jesus Christ, Amen.

倪道茂弟兄 Brother Dao Mao Ni

我是倪道茂弟兄。我在二零零八年八月份在街上碰到傳教士柯長老和羅長老。當時他們問我對這個教會有沒有興趣,還跟我說了很多福音知識,邀請我星期天到教會裡去。我抱著去看一下的心情去了教會。在那天,我發現教會裡有很多人向我問好,而且很多的成員們臉上都掛滿了笑容。大家在相談中,讓我感到像是身處於一個大家庭般親切。那時起,我覺得這是一個不錯的教會。

在接下來的幾個星期裡,我通過學習和認識,
了解到一些福音知識和教會的過去與現在的情形。因此,我下定決心,終於在二零零八年十月份受洗,成為耶穌基督後期聖徒教會的成員。

自從參加了教會以後,我改變了很多。我改掉了很多不良的行為。
不管在個人的身體或生活上都得到了很多的祝福,而且靈性上也得到了很多的提昇。我覺得不管是今生或來生,天父都會祝福我。




I am Brother Ni Dao Mao. I met Elder Curzon and Elder Parrish on the street in August 2008. At that time, they asked me if I had any interest in this church. They shared with me a lot of gospel knowledge and also invited me to church on Sunday. I carried a reluctant heart and went to church. That day, many people greeted me and members had a smile on their face. When everyone was conversing with each other, I could feel that I was a part of this big family. From that moment, I felt that this church was good.

During the next couple of weeks, I understood more about the gospel, the history of the church and the church now. Therefore, in October 2008 I was baptized and became a member of The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.

After I joined the church, there were many changes in my life. I changed many of my bad behaviours. I have received a lot of blessings in my life and have grown spiritually. I feel that no matter if it is this life or the next life, Heavenly Father will bless me.

馮素娜姊妹 Sister Su Na Feng

我是馮素娜,來自中國廣東。

首先讓我介紹一下我是如何加入這個教會的。在四月的某一天,我在路上偶爾碰上長老們,跟他們聊關於耶穌基督的事情。當時我正在尋找一個真實的教會,真好,真的被我找到了。後來經過兩位長老的介紹下來到了這個教堂,記得第一次上來這裡的時候,感受到這裡有神的感覺,所以我當時就決定選擇了這裡。並下定決心服從這裡的誡命及期待受洗,能夠真正成為一個基督教徒。

幾年前我就有個心願,就是能夠接受洗禮,這樣才可以跟隨我們的神。我現在終於接受洗禮了,完成了我的心愿。受洗後我心情及身體狀況也比往日好多了,懂得如何去寬恕別人,為別人服務等,還有每當我遇上困難或快樂都向我們的天父祈禱,它會通過聖靈向我顯靈指示我怎麼做,使我找到真正的答案。

我衷心感謝我們的天父,給我帶來快樂及永生。可我知道自己以後還有很長的路要走,就是服從誡命,每天閱讀經文及祈禱,持守到底,才能跟隨我們的神。我們的教會是真實的,希望它永遠鞏固下去,勢力越來越大,讓世上更多的人都能有機會加入信仰它。我覺得現在擁有的一切是神給我的,我更希望這種美好的感受能夠讓世上更多的人享受。

見證我知道耶穌基督是真實的,《摩爾門經》是真實的,我們的教會是真實的。奉耶穌基督的名,阿們。




I am Feng Su Na from Guang Dong China.

Let me first explain to you how I joined the church. I met the elders on the street in April 2013 and we  talked about Jesus Christ. At that time, I was looking for the true church and I found it. I came to church after two elders told me where it was. I can still remember the first time I came to church, I could feel the presence of God. Thus, I chose to come to this church, obey the commandments and be baptized so that I can become a disciple of Christ.

A few years ago, I had a dream that i was to be baptized so that I could follow God. I have been baptized and have fulfilled my dream. After my baptism my health improved, I know how to forgive others more, and
to serve others. Whenever I am faced with a challenge or happiness, I will pray to our Heavenly Father and through the Holy Ghost, He will guide me to what I need to do and to find the right answer.

A few years ago, I had a dream and that is to be baptized so that I can follow God. I have been baptized and have fulfilled my dream. After my baptism, my health improved, I know how to forgive others and
to serve others. Whenever I'm happy and all is going well or when I face challenges, I will pray to our Heavenly Father and through the Holy Ghost, He will guide me to what I need to do and to find the right answer.

I thank our Heavenly Father with all my heart for the happiness and opportunity for eternal life that he has given me. The road ahead is long, but as I obey the commandments, read the scriptures and pray daily and endure to the end, we can follow our God. this church is true. I hope that more people will be able to have the opportunity to join this church. I feel that all that I have were given to me from God. I hope that everyone will be able to feel of this wonderful feeling.

I testify that Jesus Christ, the Book of Mormon, and our church are true. In the name of Jesus Christ, Amen.

謝文靜姊妹 Sister Wen Jing Xie


記得兩位傳教士姐妹第一次邀請我與她們談談的時候,我心裏其實是抱著一份好奇心的。「天父」是誰?「聖靈」又是什麽?她們在第一次的課上耐心地向我解答。那時我們談起了救恩計劃,她們帶領著我,讓我明白什麽是每個人人生應該走的道路。
 
年輕的傳教士們的熱情打動著我,他們在每周給我安排的課程也促我深思。于是,哪怕再忙,我也總會雷打不動地在每周抽出一小時的時間去聆聽他們的教導。正是因爲每周的這一個小時,讓我在初入美國這個陌生國度時不至于迷失,也讓我在新入學碰到無數的困難時不至于放弃。每次碰面我都會問許多問題,然後我們便一起探討。從她們那裏,我學到了很多東西。這些東西不是在學校裏能够學得到的,而學習這些又是那麽重要。我瞭解到了什麽是上帝的福音,以及衪給予我們的訓誡和祝福。我想這些福音會伴隨我一輩子,它們會指引我,幫助我做出正確的選擇。
 
在十一月時,我開始加入女青年。在這裏,我收穫的不僅僅是福音的學習,還有許多朋友──傳教士朋友們,還有與我同齡的,可愛的女青年朋友們。每個星期天的上午,我們都會聚在一起探討,學習。陽光從窗外射進我們的小課堂,照射在我們的「課本」上,「課本」便是那充滿智慧和神性的經文,我們一同誦讀,一同探討,互相學習⋯⋯看著身旁共同學習的夥伴臉上認真專注的表情,我想我們之間的任何人,今後都一定會走上一條正確的道路,因爲天父明白我們是願意傾聽衪教導的孩子們,衪始終會指引我們,幫助我們,讓我們更接近衪。
 
新的一年到來了,每個星期六,我開始在教會裏幫助傳教士們教導英文課。兩位長老和我說,其實當我們在爲他人服務時就等同于是在從事神的工事。我想每當我們在自願爲他人服務時,能够收穫的不僅僅是助人的欣喜,還有自我的成長與提升。幫助的是別人,而得到祝福和救贖的,是助人者自身。

在以前,我常常迷茫于我人生的方向。我不斷問自己,我人身的目的是什麽,我們到底是爲何而生?但在歸信于教會以後,我感到我正在漸漸向那個答案靠攏。我想也許我們的人生,就是要不斷在天父給予我們的磨練中成長,然後漸漸向耶穌基督靠近,試著成爲像他一樣完美的救贖主,然後去幫助個更多,更多的人吧!




I still remember the first time that the missionary sisters invited me to come talk with them. I was really curious inside. The first time that we met together they patiently answered questions like, "Who is Heavenly Father?" or, "Who is the Holy Ghost?" We talked about the Plan of Salvation. They guided me and helped me to know about he path that we should walk in this life.

I was really impressed with the enthusiasm of the missionaries. Whenever we met together they always got me to think really deeply. No matter how busy I was, I would always set up one hour to meet with them every week to learn with them. After just barely coming to America, this one hour each week made it so that I didn't get completely lost in this unfamiliar country. It also helped me to not give up after coming across countless challenges of going to a new school. Every time we met I would ask a lot of questions, and then we would talk about them. I learned a lot of things from them. Even though these things are this important, they weren't something that I could learn at school. I understood what God's gospel was, as well as the counsel and blessings He has given us. I think that the gospel will follow me my whole life. It will guide me and help me to make the right choices.

In November, I started to join in with the young women's group. I didn't only learn about the gospel there. I was also able to make a lot of friends. I made friends with the missionaries, as well as with other young women that were the same age as me. Every Sunday morning we would gather together to discuss and learn. The sunlight came through the window into our classroom. It shined upon the books that we were studying. Those books were the scriptures, and they were filled with knowledge and wisdom from God. We would read them together, discuss them together, and learn together. I looked around at my classmates all learning together and saw their diligently focused facial expressions. This made me think that all of us were going to walk on a correct path, because Heavenly Father knows that we are His children and are willing to follow teachings. He will always guide us, help us, and allow us to come closer to Him.

A new year came around. Every Saturday, I started to help the missionaries teach English class. There were two elders who told me that when we are serving others, then we are doing the Lord's work. I think that every time we willingly serve others, we will not only receive the joy of helping someone out, but we will also receive personal growth and uplifting. The one being helped is others, but the one who receives the blessings and salvation is the helper. Before now, I was often lost in the pursuits of my life. I would ask myself what the purpose of my life was. Why were we born? Since converting to the church, I feel that I am gradually coming closer and closer to the answer. I think that perhaps our life is so that we can continually grow from the tests that Heavenly Father gives us, and then come closer to Jesus Christ bit by bit. We can try to become like the Redeemer who is perfect, and then help more and more people.

匿名 Anonymous


我在去年的某個星期日的下午,遇到我們教會的傳教士。她們帶我去教會看看,幷希望下個星期日能再來。在此次的機緣下,她們教導我如何祈禱,說「奉耶穌基督的名,阿們。」從那一刻起,我的生活開始慢慢改變。
我過去的情况不是很好。來美國以前,在中國受到了感情的挫折,和她在一起三年的關係結束了。心理留下陰影,放棄學業,即使還有一年就可以畢業。媽媽這樣對我說:「這是神對你的安排,相信你自己會有個美好未來。」我因此來到美國。然而不久便遇到文化上的衝擊。由于美國文化和中國文化很不一樣,我非常不適應,心理有很大壓力。
自從傳教士姐妹教導我耶穌基督的福音後,慢慢地心理開始感覺到了平安和祝福。她們是飽受天父話語的天使,從她們身上學到了很多,慢慢也看到自己開始改變,幷加速了對美國環境的適應,很多事情變的越來越順利。福音就像利阿賀拿,在古時候天父賜給李海的一個指南針,但這個指針很特別,必須運用你對天父的信心才會爲你指明方向。謝謝福音幫我指明方向。我以上所說都是真實的。奉祢愛子耶穌基督的名,阿們。


I met the missionaries from our church on a Sunday afternoon in 2012. They brought me to church to take a look and hoped that I could come the following Sunday. After giving me many chances, they taught me how to pray and to say 'In the name of Jesus Christ, Amen. From that moment, my life started to change slowly.
My past circumstances were not good. Before coming to the USA, I faced emotional setbacks in China after my three year relationship with my girlfriend ended. I gave up on my studies, even though I only had one more year of school left in order graduate. My mother told me this, "This is God's arrangement. Believe in yourself that there will be a better future." Thus, I came to the USA. But not long later, I faced cultural shock. because American and Chinese cultures are so different, I was not able to adapt and had a lot of pressure.
Ever since the sister missionaries taught me about the Gospel of Jesus Christ, I slowly started to feel peace and blessing in my life. Those two missionaries are angels that Heavenly Father sent to share his word. I have learned a lot from them. I started to see changes in myself. I was able to adapt to the environment in the USA very quickly and many other things started to go smoothly. The gospel is just like a compass. Much like the compass Heavenly Father gave Lehi, you need to have faith in him and obey his commandments in order for it to work. I am grateful for the gospel as it is guiding me in the right direction. All these things are true, In the name of Jesus Christ, Amen.

鄭曼春姊妹 Sister Man Chun Zheng

我從小到大都是信主耶穌的。當我來到紐約,在二零零七年,接觸到傳教士,在耶穌基督後期聖徒教會學習聖經的時候,我更加相信這個教會,認為這個教會是真實的。所以我接受了洗禮。自此,我每個禮拜來教會聚會。這樣使我更確認了這個教會的真實性。

在加入教會後,我曾遇到很大的疾病。但是,神幫助我去克服困難,使我能痊癒。雖然我一度回去中國一年多的時間,使我無法參加教會,但是返來美國後我還是積極地去教會。

不論我們遇到任何大或小的事情,我們都感常常祈禱。神能在每個方面照料我們。衪會祝福我們。


Ever since I was young, I have always believed in Jesus Christ. When I came to New York City in 2007, I met the missionaries. While learning about the Bible in The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, I have come to believe this church and to know of its truthfulness. Thus, I was baptized. Since then, I would come to church each week. I was able to confirm that this church is true.

After joining the church, I was faced with a big disease. But, God helped me to overcome this difficulty and I was able to recover. Even though I went back to China for about a year and was not able to attend church. But when I got back to the USA, I went to church.

No matter what situation we may be in, we need to always pray. God can take care of us no matter where we are. He will bless us.

Saturday, January 25, 2014

陳驰弟兄 Brother Chi Chen

我出身于一個中國內地的城市家庭。我的父母都長年在醫院工作,現在都已經退休。當我幼小的時候,與同年的孩子相比,更容易聽從家長和前輩的指教。對于在我們的環境中長大的孩子,往往非常過度的强調小孩子要聽話,要學習,所以我在小的時候非常願意學習。從小學,到中學,到中國內地的大學入學考試,我都是一直在努力的學習,因爲希望自己做聽父母話的好孩子。我的父母對我很關心,但是他們不能脫離所處社會的影響,所以他們對我也是盡力提供最大程度的物質供給,但在精神上的交流有限,而對更深刻層面的話題,比如人生的意義是什麽,人是否要相信神以及爲什麽要(不要)這樣,則更加顯得無力。這主要是由于他們所生活的時代,在中國是無神論壓倒一切的時代,他們自己從兒童起也無法理解神是誰,以及爲什麽要或不要相信他。

我在童年,少年,以至于到早期的青年時期,在父母和學校老師,家中長輩的眼中,都是個好孩子,有著優秀的學習成績。可是在那種只讓孩子學習,以及不給孩子幾乎任何精神的有力引領的社會環境中,無論是學習好的小孩還是學習不好的小孩其實都一樣有著心理和思想上的很多困惑。有時候這些困惑會形成問題,無法疏通的話還會導致比較嚴重的後果。回顧早期的我,其實早于兒童成長事情就已經多次出現心理焦慮,强迫等一些問題,但是那時候的自己不知道如何解决,也不敢和家人或者老師探討。到了上大學的時候,心理問題的沈重使得我一度認爲自己瀕臨精神崩潰。好在那時候中國社會隨著和外界的交流增多,逐漸開始有了一些關于心理疏導方面的知識,我自己瞭解這些知識,調節自己,沒有出問題。但是,在那個時候以及之前的年輕時期,我還算具有一定的道德意識,從家庭長輩那裏,我也學得了一些傳統品德,如節儉,和去幫助有需要的人,雖然我能幫助的人很有限。


可是在如此多年沒有强有力的精神指引後,那時候的我和很多其他的年輕人一樣,墜入了精神的空虛和沮喪中。後來的數年,我離開了學校,開始工作,在離開相對比較安靜的校園後,在喧囂的,充滿了金錢權力至上思想影響的社會中,我接受到了更多負面的思想,那時候的我,也開始認爲在這個世界上人活著就是要去擁有金錢,權力,和物質的享受,人生都有盡頭,如果不去做自己想做的事情就沒有意義。至于誠實,爲別人奉獻,都是空談,是沒有人會真正相信的。我在這種思想的支配下,度過了我生命中最沒有意義的幾年,除了浪費大好的光陰,沒有任何真正有意義的收穫,而自己還渾然不知。那時候的我,也失去了好多自己身上曾經有的好的品德,揮霍浪費還不自知。
也許神不願意我這樣一直在偏離的道路上行走,在這樣的生活持續了幾年後,我現在的妻子王姐妹以一種不通常的方式來到了我的生活當中。西元2008年的深秋,我們在我們的家鄉舉行了婚禮。在婚後的一段時間中,王姐妹開始逐漸影響到我的一些思想,我開始有了一些改變,但是我的主流思想依然是錯誤的,還是沒有脫離出那種世俗物欲的束縛。一直到了接近3年後的時候,由于多個事情的衝擊,我開始認識到自己在曾經走過的道路上犯下了多麽大的錯誤,而這些錯誤又是怎樣影響到了自己的家人。我開始真正的對自己的所做感到痛心,也開始覺得要改變自己的思想和作爲。從那時候起,我開始真正的想瞭解神的有關事情,而王姐妹在這之前幾個月已經受洗,所以她積極的幫助我,在我當時所生活的地方尋找到了教會。從那時候起,我開始了和教會中的兄弟姐妹的接觸,開始閱讀和神的教導有關係的書刊,開始思考自己過去想到和沒想過的種種問題。在這樣的日子裏,我開始逐漸向神靠近,也開始重新希望按照積極健康的方式生活。不久後,我也接受了洗禮,加入了教會,開始了一段新的生命旅程。









I was born into a family from a city in mainland China. My parents have worked in a hospital for many years. Right now they both have retired. When I was growing up it was easier for me to listen to the counsel of my parents and seniority compared to other children of the same age. You will often excessively emphasize how children need to listen and learn when raising a child in the environment that I'm from. Therefore, I was an avid learner when I was young. I was always diligently learning from elementary school to middle school, all the way up until the entrance exam for colleges in mainland China. I hoped to be a good child that listened to his parents. My parents really cared about me, but they were unable to escape the social influence that we were in. They did their best to provide the best resources for me, but the mental and spiritual outpouring was limited. It was more apparent that they were unable to explain those topics which were on a deeper level. For example, "What is the purpose of life? Should people believe in God? Why or why not?" This is mainly because of the generation that they lived in. It was the generation where atheism was predominant. They were unable to understand who God was ever since they were children. They didn't know why they should or shouldn't believe in Him.
In my childhood years, teenage years, and all the way up to the early period of my adulthood, I was always a good child in the eyes of my parents, schoolteachers, and older generations of my family. I had outstanding learning accomplishments. However, in this type of social environment that only allows children to learn and doesn't give them any spiritual guidance, it didn't matter whether it was a child who learned well, or a child who didn't learn well, they both had a lot of psychological and ideological confusion. Sometimes these confusions will shape problems. Some topics were unable to be conversed, and would lead to relatively serious consequences. I look back to the past. Even before growing past my childhood years, things had already appeared multiple times that caused worry and anxiety. I was forced to wait on some questions. At that time, I didn't know how to resolve them, and didn't dare to discuss them with family members or teachers. All the way up to the time to go to college, the weight of these questions in my mind made it so that I once thought that I was on the border of a spiritual collapse. It was good that at that time the connections of Chinese society with the outside the world were increasing. There gradually started to be knowledge about this spiritual guidance. I personally understood this knowledge. I watched myself, and didn't cause problems. At that time, and in the time of my teenage years, you could definitely say that I had a moral consciousness. From the elderly in my family, I also learned some traditional values, like frugality and helping the needy, even though the number of people that I was able to help was limited.

There were many years of not having strong, powerful, spiritual guidance. I was in the same boat as a lot of other young people at the time, and had fallen into spiritual hollowness and depression. In the following years, I finished school and started to work. I left the relatively quiet school grounds and entered into a society influenced by the thought that money and power is paramount. I then received more negative ideas. I started to think that people live on this earth in order to have money, power, and the enjoyment of material possession. I thought that life will have an end, and if you don't go and do the things that you want, then it's pointless. Being completely honest, talking about sacrificing for others seemed like nonsense. It seemed like something that no one would believe. I went through the most meaningless years of my life under the influence of this idea. There wasn't really anything that came out of it, except for a big waste of time. I was completely unaware of what was happening. I also lost many of the good attributes that I once had. I just wasted it away without even noticing.

Perhaps God didn't always want me walk on this straying path. After continuing for a few years in this type of lifestyle, my present wife, Sister Wang, came into my life in an unusual way. In the deep Autumn of 2008, we held a marriage ceremony in our hometown. Sister Wang started to gradually influence some of my ideas after our marriage. I started to have some changes, but the gist of my ideas were still wrong. I still hadn't escaped the imprisonment of worldly and materialistic desires. It was like this for the next three years. I was impacted by some things that helped me start to find out how big of a mistake I had made on the wrong road that I had once walked. I realized how these mistakes had influenced my own family. I started to truly feel sorrow for what I had done. I also started to feel that I had to change my ideas and actions. Starting from that time on, I started to sincerely want to understand the things of God. Sister Wang actively helped me, because she had gotten baptized a few months prior. I found the church in the place where I was presently living. Beginning at that time, I started my contact with the brothers and sisters of the church, started to read books about the teachings of God, and started to consider all types of questions that I might or might not have thought of before. During those days I started to gradually rely on God. I also renewed hope to live according to a healthy lifestyle. Not long after, I got baptized and joined the church. I started a new journey in life.


劉桂芳姊妹 Sister Gui Fang Liu

我是在二零一三年六月遇到傳教士的。
因為來自香港的傳教士多番邀請我來教會,我決定來看一看。我自己身體有毛病,經常感到不適。從學習福音中,產生了成為基督門徒的渴望。所以決定受洗。我在洗禮前兩個禮拜,身體很不舒服,所以接受了長老們的聖職祝福。奇蹟地,在竪日我能來到教會參加聚會。

在九月二十九日,我接受了洗禮。能夠來教會,我非常喜悅,我也愛聽教會的聖詩。我愛這個教會,不然我不會來這個教會。我在這個福音讓我能學習到天父的榜樣。





I met the missionaries in June 2013. A missionary from Hong Kong kept inviting me to come to church and so I decided to take a look. My health isn't really good and would often get sick. As I learned the gospel, I developed a desire to become a disciple of Jesus Christ and eventually decided to be baptized. 2 weeks before my baptism, I was very sick and accepted a Priesthood blessing from the elders. Miracles happened and I was able to go to church the next day.

I was baptized on the 29th of September. I am very happy to be able to go to church as I love listening to church hymns. I love this church, and if I did not I would not come to this church. This gospel helps me to learn of Heavenly Father's example.

Tuesday, January 21, 2014

王艷姊妹 Sister Olive Wang

這是2011年的年初,也是我的生活看似最灰暗最沒有希望的開始。我離開剛剛斷奶的孩子和愛我的家人,孤身來到這個完全陌生的國度,操著生疏的語言,周圍完全沒有任何一個熟悉的面孔。來到紐約讀書,是實現了我個人追逐了10年的夢想。本應該是件令所有人羡慕的事情,但是我在那時候每天都生活在恐懼孤單和抑鬱中。因爲經濟和簽證的原因,我在第一個學期結束時,沒有選擇回家看孩子,而是選擇去了挪威看望我的先生。他當時也是剛剛開始了在那裏的留學生活。我們一起度過了愉快和擔憂的一個月,我離開他回到了美國。

寒冷的紐約,讓我倍感孤獨,傷心和恐懼。還沈浸在和先生灑泪分別的痛苦中,我膽怯的走在唐人街的一條小街道上。感覺有人向我走來了,我趕緊改變方向走,生怕是擋住了別人的道路。可是還是感覺到那人也變了方向堅定的走向我。我疑慮的擡頭看來人,接下來發生了影響我和我的家人一生的事情。我沒有看清楚來人的臉,取而代之的是一團光,霎時驅散了我身上的膽怯和恐懼,一股平靜踏實而又溫暖的感覺包繞著我。一個年青而又溫和的聲音問我。具體的問話內容我完全忘記了,因爲我一直太享受那種溫暖的感覺和平靜,同時很震驚那團光。但是後來又有一個外國面孔的年輕人滿臉笑容的來到我身邊。我開始知道他們是傳教士,想問我可不可以來教會,另外問我的聯繫方式。這一下子敲醒了我的警覺性,不能跟陌生人說話!于是我撒謊說沒有電話,可是年輕人却不鬧怒,因爲他一定知道我沒有講實話。他反而送了一本書給我,還有一張小卡片,上面是耶穌基督的畫像,還有他們的聯繫方式。告訴我希望我來聯繫他們,歡迎我來教會聚會。

我離開了,可心裏的平靜,溫暖和震撼却久久包繞著我。那本書我開始看了,看不懂。于是放下了,可是不知什麽原因還是想讀,可就是不明白書在講什麽。一個念頭蹦出來,讓我問那對年輕人,去教會?自己嚇了一跳,萬一是壞人呢?可很快就又想不是這樣的。被這種想法折磨了好久。大概是4天後,我撥打了那個電話。電話那頭還是那個謙遜的年輕人的聲音,只聽他的聲音,我就很安心。于是我們確定了見面的時間。我却迷失在唐人街的街道,我們再度聯繫上,那對傳教士來到我站的地方接我。他們的黑色西服給我了熟悉感,可那個送給我書的年輕人好像換了一個人。沒有敢問更多,警惕的跟他們走到教堂裏。我再次强烈感覺到了那種平安。决定留下來聽他們講。他們告訴我教會的基本知識幷且邀請我周日來教會聚會。這次沒有任何掙扎,我去了教會。從此開始了從認識神,到相信神然後再到愛神,依賴神的生活。

那之後兩個月後,我接受了洗禮,正式回到了神的教會。在洗禮會上。我泪流滿面不是因爲和害怕和擔憂,而是快樂,那個已經多年離開我的滋味又回來了。現在的我和家庭見證了很多的奇迹,我知道自己是神手中的工具,我家庭和朋友會通過我的榜樣有機會重新回到神的身邊,享受那平靜和幸福。

我每字每句都見證天父和他的愛子耶穌基督愛我們,他們活著,每天如果我們努力活得正義,聖靈會時時相伴我們。我和先生要努力學習耶穌基督的榜樣,做個正義的人,感恩我們的孩子從小就可以生活在神的教育和影響下。奉我們救主耶穌基督的名,阿們。







The beginning of 2011 was the start of the darkest, most hopeless point of my life. I came to a completely new country all alone, had to speak the language I was not good at, living in an environment and not knowing anyone and having to leave my new born child and family. I came to New York to pursue my dream of 10 years. This should be something that a lot of people admire, but at that time I lived my everyday life in fear, loneliness, and depression. After the end of the first semester, I could not go home to see my child due to financial difficulty and visa issues, so I went to Norway to visit my husband instead. At that time, he too started studying abroad. We spent a month of happiness and anxiety together before I went back to America.

The cold in New York doubled my feelings of loneliness, sadness and fear. I was walking down an alley way in Chinatown, still feeling sad having to depart my husband when I felt that someone was following me. I decided to change direction, in fear that I was in someone's way. However, I still felt that the person also changed his direction and was walking towards me. I looked up at the person suspiciously and the following that happened changed my family and my life. I did not look carefully at the person's face, a light surrounded him and immediately I did not have any fear. I felt peace and warmth. I heard a young and gentle voice asking me a question, but I have forgotten our conversation because I was enjoying that feeling of peace and warmth surrounding me. Not long later, another young foreigner who had a smile on his face came up to me. I realized that they were missionaries and wanted to ask if I wanted to go to church. The other missionary also asked me for my contact information. This time it really awakened my senses that I should not talk to strangers. I lied saying that I did not have a phone and they were not angry even though they knew I was not telling the truth. He gave me a book, a small card which had a picture of Jesus Christ and their contact information instead. They told me that they hope that I will contact them and welcomed me to their church service.

I left, but could still feel the peace and warmth surrounding me. I started to read the book, but I could not understand, thus I put it aside. However, I am not sure why I still wanted to read it even though I could not understand it. An idea popped up in my mind to ask those young men and to go to church? I gave myself a scare, what if they are bad people? But I immediately dismissed the thought. Approximately 4 days later, I made that phone call. On the other line was a humble young men's voice and by just listening to his voice, I felt at ease. We set up a time to meet. I was lost in Chinatown and the missionaries came to pick me up. Their black suits gave me a sense of familiarity, but it seems like that young person who gave me the book was switched to someone else. I did not have the courage to ask much and was on my guard as we walked back to the chapel. Once again, I had a strong feeling of peace and decided to listen to their message. They told me basic knowledge of the church and invited me to church service on Sunday. This time, I had no struggle and went to church. From then on, I started to know God until believing, loving and relying in Him.
 

Two months later, I was baptized and went back to God's church. At my baptism, I was in tears. It was not because I was scared or worried, I was happy. My family and I have seen many miracles and I know that I am a tool in God's work. Through my example, my family and friends have the opportunity to return to God and to enjoy peace and happiness.

Every word and sentence that I wrote testify that Heavenly Father and His beloved son Jesus Christ love us. They live and if we are diligent in living a righteous life everyday, we will always have the companionship of the Holy Ghost. My husband and I are trying to learn to be like Jesus Christ, being a righteous person and being grateful that our child is able to live in an environment with the teachings and influence of God. In the name of our Savior Jesus Christ, Amen.



曾活權弟兄 Brother Wood Kuen Tsang

我在二零零四年四月份接觸到教會。當時傳教士拍我家門,那時我還不知道這個教會是那麼好的。經過幾次的探訪,傳教士誠心誠意地分享教會訊息。我感覺到我很需要繼續跟傳教士溝通,學習福音。

跟傳教士幾次碰面後,我便開始禮拜天參加教會聚會。雖然我沒有非常多去教會的經驗,但是我也曾到過別的教會。我感到這個教會與別不同。這裡的佈置比較簡陋,但給人一種清新的感覺。

在與傳教士談論福音的期間,最令我感動的經驗是,觀看了先知約瑟斯密的影片。他是一個十四的男孩,憑著非凡的信心、毅力、精神在樹林向神做祈禱。那時我得到一個很大的反應。聖靈感動我,看到這個年輕小孩的堅強的信心,我知道我需要洗禮,加入教會。加上那個期間,也是我人生一段非常落泊、難受的日子,我知道福音可以帶給我很多,使我更有渴望接受洗禮。所以是我本人向傳教士提出洗禮,加入教會的要求。

我接受福音已有十年的時間,我本人有很大的感受,得到安慰。在我身體非常不舒服時,我接受了教會領袖們的聖職按手祝福,得到莫名的安慰,也帶來健康。雖然當時我身體有病,但是我仍然堅持不斷地參加教會聚會和活動。

對於不了解教會的人,我會跟他們分享教會的教導,神有多麼的愛我們,福音能帶得他們的祝福與安慰。得到個人心靈上的安慰是最值得喜悅的。


I came into contact with the church in April 2004. The missionaries knocked on my door and at that time, I didn't know how good this church was. the missionaries sincerely shared the gospel with me. I felt that I needed to continue to learn the gospel from the missionaries.

After a couple more visits with the missionaries, I started attending Sacrament Meeting on Sunday. Although I did not have many experiences in going to church, I felt that this church was different from other churches. The decorations at church were simple, but it give one a refreshing and simple feeling.

While learning about the gospel, I was deeply moved when I watched the video on the Prophet Joseph Smith. He was a 14 year old boy who had so much faith, energy, and will power to go to the woods to pray to God. Looking at the amount of faith and determination he had it made me want to know if it was true. while I was watching and wondering I had a strong feeling and was moved by the spirit. I knew I wanted to be baptized and to join the church. I was going through a tough time, but I knew that the gospel would help me which gave me a greater desire to be baptized.

I have accepted this gospel for 10 years and have felt peace. When I am not feeling well, church leaders would come and give me a priesthood blessing and I have received comfort and good health. Even though sometimes I get sick, I still try to continue to go to church services and activities.

To those who do not know about our church, I will share with them the teachings of the church. How much God loves us and the many blessings and the comfort that the gospel can bring to them.

翁振芳弟兄 Brother Zhen Fang Weng


首先我覺得我們應該感謝神,感謝救主。衪愛我們,衪指引我們,衪讓我的罪得以赦免,衪讓我有機會悔改,衪讓我能學習到救主的福音。衪也讓我們有機會應該爲人服務,讓我們認識許多忠信的教成員

其次我們很榮幸能成爲耶穌基督後期聖徒教會的成員。雖然我加入教會的時間不是很長,但是我真的可以感受到天父的愛,衪真的很愛我們每一個人。

在我認識我的太太董鶯姐妹的時候,她很耐心的經常與我分享她的經歷與見證。從而使我深深的感動,也希望自己有機會加入教會。其實在我倆認識之前的幾年間,我真的對自己的人生比較渺茫。每當我一個人從外州回到紐約時,除了能與幾個朋友見面、聊天、找工作之外,真的沒有什麽可做。有時只能一個人在街上浪費美好的時光。但是神愛我們,他按排我與董姐妹相遇、相知、相識,最後相愛。神讓我們擁有了一個美好幸福的家庭。其實我與董姐妹未相識之前,我都已經在心裏默默的祈禱,祈求天父能讓我遇到我心目中的女孩。但那時我還沒有加入教會。然而,對我來說,每件事我們都要有信心。不知道經文中有沒有這句話:天助自助者。後來我們相愛之後,我與我的太太也經常祈禱,祈求天父能够看顧我們。所以每當我祈求時,我也知道,所有的事也都要靠自己努力所付出才可能有收穫。儘管不是所有的付出都會有收穫,然而我們還應該努力付出。因爲神愛我們,衪一定會按照衪的方式,對我們做衪的事工。所以衪在地面上創立了教會幷派先知來導我們。

我相信神的大能一定能戰勝這世上所有所邪惡。主說:「你不要害怕,我已經勝了這個世界。」如今我和我太太已經都是教會的成員了,所以我也希望之後會有更多弟兄姐妹加入到神的教會,讓福音能傳遍世界的每一個角落。現在社會充滿邪惡、犯罪、誘惑。但是希望有機會接受福音的人,都能學習到耶穌基督的福音。不讓我們遇見試探,讓我們脫離凶惡,讓我們都做的更好。讓我們知道自己人生的目的,讓我們在今生做些更有意義的事,讓我們來生永遠在一起。以上分享奉主耶穌基督的名,阿們。




First of all, I think that we should all thank God, and our Savior, they love us, guides us, allow us a remission of our sins, allow us the opportunity to repent, help us to learn the Savior's gospel, gives us opportunities to serve others, and allows us to know many faithful members of the church.

Secondly, we are very privileged to be able to become members of the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. Even though the time that I have been a member of this church isn't very long, I can still feel the love of my Heavenly Father. He really does loves all of us.

In the time that I have known my wife, Sister Dong Ying, she has often very patiently shared her experiences and testimony with me. They moved me deeply, and I hoped that I personally would one day also have the opportunity to join the church. a few years before either of us even knew about the church, I was really uncertain about my purpose in life. Every time that I came to New York, looking for work, I would be all alone from out of state. Except for a few friends that I was able to meet up and talk with for a while, I really didn't have anything that I could do. Sometimes I was only able to waste my walking the streets alone. However, God loves us. he arranged Sister Dong and I to meet, we became acquaintances, then friend, and finally love each other. Sense then God has allowed us to have a wonderful, happy family.

I use to say a silent prayer in my heart asking Heavenly Father to help me find the girl that I was looking for. That was before I meet Sister Dong, At that time, I hadn't joined the church. Later on, after we fell in love, my wife and I prayed a lot. We asked Heavenly Father to watch over us. I realized as I prayed, that if I wanted something, then I would have to put forth effort into it to get it. Even if sometimes it seems as if our effort doesn't even make a difference, we should still diligently put forth an effort. God loves us, so he will use his ways to do things for our good. That's why he once again founded His church on the earth and called prophets to teach us.

I believe that the power of God is able to defeat all of the evil in the world. The Lord said, "Fear not, for I have overcome the world." Recently, my wife and I have became members of the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. I hope in the future there will be more brothers and sisters who join the church of God. Allowing the gospel to be spread to the four corners of the earth. Right now society is filled with evil, sin, and temptation, but I hope that all of the people who have the opportunity will all choose to learn and receive the gospel of Jesus Christ.

Don't let yourself give-in to temptation! Let us escape the chains of wickedness. May we all do better, come to know the purpose of our lives, and let us do more meaningful things with the time that we have in this life which will allow us to be together forever in the life to come. I pray, in the name of Jesus Christ, Amen.

劉明霞姊妹 Sister Ming Xia Liu

親愛的弟姊妹,大家好!我是一名歸信者。 以前也像大家一樣對生活感到很迷惘。不知道今生來到世界上的目的是什麼。後來遇到了傳教士,經過他們的介紹與教導,我發現自己非常喜歡教會的教義。於是我參加教會的聚會,後來就決定接受洗禮。洗禮是為了洗去我的罪,使罪得到赦免,讓我能夠跟隨耶穌基督,與神立約,遵守衪的誡命。

自從加入教會以後,我的生活和家庭改變了很多。我變得更快樂。我知道我今生來到這世界上的目的是為了學習,變得更像耶穌基督和天父。我知道當我信賴天父和基督,衪們就會引領我,幫助我。我感到內心非常平安,因為我有依靠,我不會對未來操心。無論在任何時候,主都會與我同在。所以還未加入教會的朋友們,請你們也考慮一下,相信神,相信耶穌基督,我相信當你們這麼做,你們會得到祝福。







Hello, my dear brothers and sisters! I am a convert. Just like everyone else, I used to be very perplexed and did not know my purpose in life. After meeting the missionaries and learning more about the gospel, I realized that I really liked the church doctrine. Thus, I attended church services and eventually decided to be baptized. To be baptized means to wash away my sins, so that I can have a remission of my sins. This covenant with God to keep His commandments allows me to more closely follow Jesus Christ.

After joining the church, my life and my family changed and became much happier. I know that my purpose in life is to learn to become like Heavenly Father and Jesus Christ. I know that when I rely on Heavenly Father and Christ, they will lead and help me. I feel at peace because I can rely on them and not having to worry about the future. No matter what situation I may be in, God will always be with me. Therefore, to friends who have yet to join our church, I invite you to ponder and believe in God and Jesus Christ. I believe that when you do so, you will receive many blessings.

匿名 Anonymous

在我加入教會的前三年,我的同學介紹這個教會來做義工。當時還是我成長的時期,我根本不知道教會的含義。教堂裏挂著一張張油圖還以爲是藝術。有一次我和一位不認識的成員一起上課,那堂課比學校的數學題難理解。「你對耶穌基督有什麽瞭解?」一位傳教士問。我不知道該說什麽,因爲我不知道她說的耶穌基督是誰。他是活的嗎?他是人還是一本書?我想了很久沒回答。因爲害怕被傳教士再一次糾纏,我再也沒回去做義工了。

直到我上了高三,在地鐵裏回家的路上我又想回去看看教會。剛從 Grand Station 出來,我就看到對面兩位男生一邊發傳單,一邊隱隱約約的跟我招手。我認識他們嗎?我想了想。我過了斑馬綫後才發現原來是傳教士。「你好,好久不見。最近好嗎?」其中一位熱情地問。我們聊了很久。我最後給他們我的電話號碼,還約了時間一起聊聊和上課。

當時我很害怕被問同樣的難題。但我也不能突然沒理由拒絕他們的邀請。我還是勇敢去了。「你對耶穌基督有多瞭解呢?」傳教士康長老問。那時候我感覺又要崩潰了,我不知道怎麽回答。過了一會兒有種感覺讓我勇敢地問:「對不起。他是誰?」。兩位長老慢慢地解釋給我聽,還講解了他們的事工。他們還教我怎麽祈禱。雖然那一堂課對我來說是要非常艱難去學,但我很喜歡那種靈感。漸漸地我從福音學到了很多。我不再爲了不會回答問題而排斥傳教士。在《摩爾門經》裏以挪士爲了想知道天父是誰,他一直在祈禱裏詢問。他透過聖靈去瞭解天父。以挪士告訴了我如果不問,我永遠不會得到答案。

曾經,我也有自己唯一在洗禮前的一個見證。在美國上大學需要老師的推薦書才能錄入。我記得在2011五月份時,我的學校要求每一位11年級的學生要有兩位老師的大學推薦信。那時,我根本就不知道要向誰申請。一直到第三天,我的數學老師發了一個郵件說她只剩下6個位子給學生寫推薦信。當時,我非常慌張。第二天,我一大早就跑到數學老師辦公室門外。沒想到她的辦公室門外早已擠滿了其他學生。她說:「孩子們,我很樂意爲你們寫大學推薦信,但是我還是不能做决定幫誰寫。不然,你們下課來找我,如果你們是前6個的話,我就幫你們寫大學推薦信。」說完她就關上了門。午餐後,我立即向天父做了個祈禱,請求他能幫助我,讓數學老師幫我寫大學推薦信。最後一節課上完後,我就跑向數學老師的辦公室,可是還沒到老師的辦公室外面又擠滿一大堆同學。我心想,這下完蛋了。我和其他同學一起進入老師的辦公室,但是那時我的心情十分沮喪。但是,數學老師突然說:「同學們,我改變注意了,我會幫在這裏的每一位同學寫推薦書。」她說完,我的心情一下轉變。天父幫了我,真的幫了我,我太感謝神了。因爲我的見證和祈禱,我得到了許多。2011的夏天,我决定了受洗。我很喜歡這個大家庭。最後,我也順利的被大學錄取了。

每當我想起我所走的路,讓我最難忘的是那條讓我認識耶穌基督和天父的路。衪們一直陪我到現在。我也能感受到衪們已經爲我準備好了。那道門永遠都是爲我而開著。




Three years before I joined this church, my classmate introduced it to me to do some service. I was still growing up at the time, and really didn't know the meanings within the church. There was one time when I was sitting in a lesson with a member who I didn't know. That lesson was harder to understand than the math at school. one of the missionaries asked me "What understanding do you have of Jesus Christ?" I didn't know what to say, because I didn't know who, or what, this Jesus Christ was that they were talking about. Is it living? Is it a person, or is it a book? I thought for a long time without answering. Because I was scared of getting tangled up with the missionaries again, I didn't return to do service after that.

When I was a junior in high school, I was going home on the subway and thought about going back to the church again. Right after coming out of the Grand Station, I saw two men standing across the street passing
out fliers and they waved to me. "Did I know them?" I thought to myself. After going through the crosswalk I recognized that they were the missionaries. "Hi. Long time no see. How's it been lately?" One of them enthusiastically asked. We chatted for a long time. I finally gave them my phone number and set a time up to meet with them for another lesson.

I wasn't able to suddenly think of a good reason to reject their invitation, At that time, all though I was still scared to be asked the same kind of question that I was presented with before. that day I decided that I would still go, so courageously I made my way to the church. during the lesson one of the missionary, called Elder Hong, asked "How much do you understand about Jesus Christ?". I felt like I was going to collapse. Once again I didn't know how to answer. After a little while I had a feeling that made me courageously ask, "Sorry. Who is that?" The two missionaries slowly explained it to me, as well as explained the work that they do. They taught me how to pray. Even though that lesson was very difficult for me to learn, I really liked what I felt. Gradually, I learned a lot from the gospel. I won't avoid the missionaries in order to not have to answer questions anymore. Enos in the Book of Mormon prayed in order to find out who Heavenly Father was. He understood Heavenly Father through the Holy Ghost. Enos taught me that if I don't ask, then I will never receive an answer.

There was something that gave me a testimony even before my baptism. In America you need a teacher's letter of recommendation in order to go to college. I remember in June 2011 my school required every eleventh grade student to have a letter of recommendation from two teachers. At that time, I really didn't know who I should get them from. It was like this all the way up to the third day when my math teacher sent out a letter saying that she only had six more spots for student recommendations. I was really frantic. Early the next day, I ran to my math teachers door. I never thought that her office would already be full of other students. She said, "Students, I am very willing to write a college recommendation for you, but I haven't decided who I am going to write them for yet. In this case, come find me after class. If you are one of the first six, then I will write a college letter of recommendation for you." She shut the door when she finished talking. After lunch, I immediately said a prayer to Heavenly Father. I asked for His help by allowing my math teacher be able to write a college letter of recommendation for me. After finishing my last class, I ran to my math teacher's office, but before even making it to the outside of her classroom I saw that it was filled again with a ton of other students. I thought to myself that it was already too late. I entered into the teachers office with some other students. I felt totally down. However, my math teacher all of a sudden said, "Students, I changed my mind. I've decided to write a letter of recommendation for all of the students here. Once she finished speaking, my attitude completely changed. Heavenly Father helped me. He really helped me. I'm so thankful for Him. I have received a lot because of my testimony and prayers. In the summer of 2011, I decided to get baptized. I really like this big family. In the end, I was smoothly accepted by the college.

Whenever I think about the paths that I have walked, the one that is hardest to forget is the one that allowed me to get to know Jesus Christ and Heavenly Father. They have always been there for me. I am also able to feel more of that which they have prepared for me. This gate has always been open for me, and is open for all of those who wish to enter.
 

Monday, January 20, 2014

倪曉鴻姊妹 Sister Amy Ni

我是倪曉鴻(Amy)。我是四月底在唐人街認識李姐妹的,當時她在發傳單,不知怎麽我就接過幷留下電話,沒想到她居然真的給我打電話。我剛來美國也沒多朋友,我很開心。後來到教會我認識了很多:《摩爾門經》、耶穌基督、天父、先知約瑟・斯密,認識了大家,真好!通過經文,我學習到我們都是神的兒女。我們可以回到神的身邊,與衪一起。

我是在七月份時洗禮的,也終于可以通過這窄而小的道路,幷持守到底,回到天父身邊。約翰福音寫到,「耶穌說:我就是生命的糧,到我這裏來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。」我也通過學習福音,讓自己更加有自信可以面對以後所有的好的或壞的事情。我也見證《摩爾門經》是真實的,教會是真實的。最後我想說我是耶穌基督後期聖徒教會成員,我很開心,也很驕傲。







My name is Amy. I met Sister Lee in Chinatown at the end of April, 2013. At that time, she was handing out pass along cards and I was not sure why I happened to pass by and left my number with her. I did not think that she would actually give me a call. I just came to the USA and didn't have very many friends, so I was very happy when she did call. Later on, I came to church and got to know the Book of Mormon, Jesus Christ, Heavenly Father, the Prophet Joseph Smith and all the members here in chinatown. It was great! I learned that I was a daughter of God and that I can return to His presence and to be with Him.

I was baptized in July, 2013. I can finally pass through the gate and am on the straight and narrow path. If I endure to the end, I will return back to Heavenly Father's presence. In John 6:35, it states "And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst." Through learning the gospel, I am able to gain more confidence to face challenges in life. I testify that the Book of Mormon and this church is true. Lastly, I am very happy and proud to say that I am a member of The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.

匿名 Anonymous

我在十月二十一日洗禮。在那時的二、三個月前,我到處尋找教會,想找一個寄託,所以我也到過不同的教會,可是卻一直找不到任何靈感,也得不到我想要的那個感覺。

在一個偶然的機會下,來到唐人街,在公園裡碰到四、五個長老。他們身穿教會的服裝,給人一個莊嚴的感覺,非常耐心地跟我講解。他們問我很多問題:「你相信神嗎?」「你有去過教會嗎?」等等。我還記得當時候我很驚訝傳教士會說中文。他們介紹他們的教會──耶穌基督後期聖徒教會。我從未聽過這個教會,感覺稀奇,亦充滿疑惑,所以就敷衍了幾句,且留下電話號碼。

幾天後,他們打電話來邀請我去教會,但我多次都沒有到赴。幾個禮拜後,我再次在公園碰到傳教士,這有可能真的是神的安排!這次不同的地方是,他們給我一張《家庭致全世界文告》。那時我還問他們:「這是你們教會的內容嗎?」那時我心想:我去過那麼多不同的教會,從未遇過一個特別提及這項目的教會。可能這個教會真的是完整的,因為它那麼著重和關心家庭。接著我跟傳教士上教會看看。

在教會的第一個感覺是是,這裡的門面那麼普通,不像一個教會。不過那時的傳教士告訴我,教堂的外貌不是最重要,最重要的是來參加教會聚會,去感受那裡的人的說話、見證。所以我便在接下來的星期日來到教會。

在教會聽到別人分享,他們的見證非常實際,他們所遭遇過的好像也發生過在我身上。從那時起,我便一直繼續參加教會聚會,跟傳教士碰面。他們跟我分享《摩爾門經》,告訴我摩羅乃書10章4節:「當你們蒙得這些時,我勸告你們要奉基督的名求問神,那位永恆之父,這些是否真實;如果你們用真心誠意來求問,對基督有信心,祂必藉聖靈的力量,向你們顯明這些事情的真實性。」這節經文震撼了我的心,因為我曾經有經歷過很多事情,聽到過神的聲音。所以我覺得《摩爾門經》非常真切。

另外,傳教士告訴我,神可以以不同方式去顯示衪的存在給我們。例如約瑟斯密因為祈禱而看到神。在課程裡,傳教士指向我背後的耶穌基督的圖片。當我回頭看時,我記得那個圖片,我曾經看過!我不是在任何其他地方看過,而是在我二十八歲,當我病危做手術時,我在夢中有見過相似的人帶領著我。所以當在再次在教堂看到這圖片時,手術時的經歷和感覺再次浮現在的腦海。所以在那時候,我立刻告訴長老:「我相信。神真的是存在的。」他們也很驚訝。在那一刻,我真的相信了神。神一直都存在。也在那時候,我決定不管是什麼時候,只要傳教士叫我受洗,我都會接受。

我想起以前一個人經歷了那麼多的痛苦、困難,我也還未察覺到神的存在。所以,當我發現此事時,得到了很大震撼,知道這個教會是真實的。







I was baptized on the 21st of October. Two or three months before that time, I went around looking for a church, searching for some support. I went to a lot of different churches, but never found any inspiration, and never got that feeling that I was looking for.

I had just happened to come to Chinatown one day when I came across four or five elders in the park. They were wearing their church clothes, and gave a solemn feeling to people. They spoke very patiently with me. I was so surprised that the missionaries even spoke Chinese. They asked me a lot of questions like, "Do you believe in God? or, "Have you ever been to church?" They introduced their church, which was The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints. I had never heard of this church before, so I felt strange and was filled with confusion. I just went through the motions, spoke a few sentences, and then left my phone number.

A few days later they called to invite me to go to church, but I never ended up going. Weeks later I came across the missionaries again in the park. It is very possible that this was set up by God. The difference with this time was that they gave me a copy of The Family: A Proclamation to the World. I asked them, "Is this what your church believes?" Suddenly, I thought that I've been to so many different churches, but I've never come across a church that talks specifically about this topic. It might actually be that this church is true
because it really emphasizes and cares about the family. Later on, I went to the chapel with the missionaries to check it out. My first thought seeing the chapel was that the entrance looked very ordinary, and didn't look too much like a church. However, the missionaries told me that the appearance of the chapel wasn't the important thing. The most important thing was attending the church meetings to feel what the people were talking and bearing testimony about. The next Sunday I went to the church meetings.

I listened to what the people shared at church. Their testimonies were very relatable. What they have gone through seems like it has also happened to me. From that time on, I attended all of the church meetings. I also started meeting with the missionaries regularly. They shared the Book of Mormon with me, and told me a scripture from Moroni 10:4, "And when ye shall receive these things, I would exhort you that ye would ask God, the Eternal Father, in the name of Christ, if these things are not true; and if ye shall ask with a sincere heart, with real intent, having faith in Christ, he will manifest the truth of it unto you, by the power of the Holy Ghost". This scripture shook my heart. I had experienced many things and have heard the voice of God, so I felt that the Book of Mormon was true. On top of that, the missionaries also told me that God can use many different ways to manifest his existence unto us. For example, because Joseph Smith prayed he was able to see God. i likewise was given an oppertunity to know that God lives; In a lesson, the missionaries pointed to a picture of Jesus Christ that was behind me. When I turned around to look at it, I realized remembered that picture from somewhere, I had seen it before! I didn't see it just in any other place though, It was when I was twenty-eight years old and had to get surgery because of a sickness I was dealing with. I had a dream where I saw that same person leading me. When I saw this picture again in the chapel, my memories and feelings from the time of my surgery that popped up once more in my mind. At that time I quickly told the elders, "I believe, God really does exist." They were pretty surprised. At that moment, I truly believed in God. God has always existed. At that moment I also decided that no matter when it is, if the missionaries asked me to by baptized, I would do it.

I thought back to the time before I came to know God existed, it was a time of sorrow and hardships. Now that I have learned and come to know that God truly dose exist, it has given me hope and has helped me deal with the sorrows and hardships that come. I know that this church, the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints is true.

Friday, January 17, 2014

陳明香姊妹 Sister Ming Xiang Chen



記得那天傍晚下著傾盆大雨。到處彌漫著霧氣,天也開始暗下來了,路上幾乎見不到一個人影。車輛也少得可憐,天氣又寒冷刺骨。我先生看著窗外嘆氣地說:「這樣的天氣,今天拜訪我們兩位傳教士不會來了。」「是啊!誰會在這麽惡劣的天氣出門呢?!」我應和著。

「柳弟兄,陳姐妹,你們在家嗎?我們是跟你們約好拜訪你們家庭的傳教士王長老和李長老……」就在我們否定不到十分鐘的時間後,這樣熱誠的聲音出現在我們家門外……

我與我先生都無比的驚訝和感動,驚訝的是,什麽樣的信心和什麽樣的精神,讓他們堅持不懈地給我們一家傳播,我們一無所知他們口中所謂的「美好福音」;感動的是,什麽樣的忠心信仰和什麽樣的奉獻熱枕,讓他們如此賣力地追隨他們口中所稱的「救主耶穌基督的路」。

因爲這樣的驚訝、感動、困惑、使我們得以幸運的機會在福音中倘佯、享受、摸索。不久我和我先生都歸信了我主。因爲我們不僅找到了我們困惑的答案,還得到了我們更「寶貴的」,這個「寶貴的」不是可以用這世界上任何東西換取和購買到的,那就是「獲得幸福的道路」。

先知約瑟斯密教導,「幸福是我們生存的目標和目的,如果我們走在那條通往那裏的路上,必能到達終點,而那條路就是美德、正直、忠信;聖潔和遵守神所有的誡命。」是的,我們一家人的共同目標和目的地就是「永恒的幸福」。我們時刻謹記著先知的教導,行走在通往那裏的路上。儘管我們路途中會面臨著種種的挑戰和險境,但我們都在心中和行爲上深刻地愛我們的救主福音的薰陶,並且我們都忠心地歸信於主耶穌基督,現在我們更加確信救主耶穌基督已藉由衪的贖罪賜給我們希望和獲得永恒幸福的方式,永生的道路。

我和我的先生,都深深地相信並且知道我們的天父是活著的神,耶穌是基督,並且愛我們。我在此作見證,是奉耶穌基督的名,阿們!









I can still remember that it was raining heavily that evening. It was starting to get dark and very foggy. You could barely see anyone on the street. There wasn't many cars and the weather was so cold that it could pierce right through you. My husband looked out the window and sighed, "With this weather, the two missionaries that will be coming to visit us will not come." I replied, "Yeah! Who would go out in such adverse weather?"

"Brother Liu, Sister Chen, are you home? We are Elder Wang and Elder Li, the missionaries that set an appointment to come visit your family..." It was after 10 minutes of our conversation that we heard this enthusiastic voice coming from outside our door.

My husband and I were very surprised and touched as to what kind of faith and spirit that allowed them to be so persistent in coming to our home to preach the gospel. We knew nothing about what they mentioned about this wonderful gospel. We were touched because what kind of devotion and dedication to one's faith allowed them to use all their energy to follow what they call The Savior Jesus Christ's way.

Because we were surprised, touched and confused, we are very lucky to have the opportunity to have the gospel in our lives, to enjoy and explore it. Not long, my husband and I were converted to The Lord. We not only found answers to our confusion, but also obtained something more precious that cannot be exchanged with anything on this earth or be bought and that is the road of happiness.

Prophet Joseph Smith taught "Happiness is our goal and purpose in survival. If we walk on the path that leads to happiness, we will reach the destination. And that road is virtue, honesty, loyalty; pure and keeping all of God's commandments." Yes, our family's common goal and purpose is eternal happiness. We will always remember the Prophet's teaching and to walk on that path. No matter what kind of challenges or situations we may face, we still deeply love our Savior's gospel in our hearts and behavior. We are devoted to our Lord Jesus Christ. We firmly believe that our Savior Jesus Christ through His Atonement gave us hope and the way of eternal happiness which is the road to eternal life.

My husband and I deeply believe and know that our Heavenly Father is the living God, Jesus is the Christ and loves us. This is my testimony. In the name of Jesus Christ, Amen.




Thursday, January 16, 2014

林祖恆弟兄 Brother Zu Heng Lin

我是2013年3月份的某一天接觸到了我們的教會。我清楚的記得那一天是我在唐人街買好了去外州上班的巴士票,正在回我住的旅館收拾行李的路上。我過十字路口的時候,忽然聽到一個聲音問我:「你相信這世上有耶穌基督的存在嗎?」我連想都沒有想的回了一句:「我相信。」然後抬頭看下,問我話的既然是一位學生模樣的女孩。因為那時,我急著回家就隨便和她聊一、二句,留了我的電話號碼,我就走了。

幾天以後我接到了她的電話,是邀請我去教會了解下這個教會的。我答應了她,並且抽出時間很快去了一趟教會。後來我覺得自己漸漸喜歡上了這個教會。這個教會讓我認識了什麼是團結友愛,家庭和睦,很多很多,並且讓我強烈的感覺到想要融入美國生活,參加教會是一個好途徑。我於2013年9月29日接受了教會的神性的洗禮儀式。在接受洗禮之前,我做了充分的準備。因為我非常渴望自己以前所犯的過錯能夠得到神的厚諒,並且我已經徹底悔改了,也希望以後不再犯錯,要做個比較完美的人。我相信在美國加入耶穌基督後期聖徒教會是我做得非常正確的事情。我每天都做祈禱,也經常讀《摩爾門經》。教會裡的教友們經常關心和幫助我,使我終生難忘。謝謝我們的天父和救主耶穌基督,也非常感謝我們的教會和教會所有的長老、主教,還有教友們。我會一如既往的遵守教會裡的誡命,並且持守到底。以上所說是奉救主耶穌基督的名,阿們。





I encountered the church in March of 2013. I remember clearly that on that day I was in Chinatown buying a bus ticket to work out-of-state. I was going back to my hotel to pick up my luggage. When I was crossing the intersection, I suddenly heard a voice asking me, "Do you believe that Jesus Christ exists in this world?" Without a second thought I answered, "I believe." I then turned my head to look, the person who asked me was a girl who looked like a typical student. Because I was hurrying home I was only able to speak with her for a moment or two, left my telephone number and then left.

A few days later I answered a phone call from her, it was to invite me to come to the church to understand more about it. I told her I was willing to come and see the chaple and hear what they have to say. Later on, I felt that I was slowly starting to like this church. This church helped me to know what its like to have unity, family harmony, and many more good things. It led to a strong feeling that I want to adapt to life in America and going to church is a good way of doing so. On  September, 29th, 2013, I was baptized. I was well  prepared before my baptism because I had a great desire to be forgiven of my past sins. I had completely repented and I hope to never sin again and to become more and more perfect. I believe that joining The Church of Jesus Christ of Latter-Day saints in America was the right thing for me. I pray everyday and read the scriptures often. I will never forget how the members in this church were always concerned about me and helped me a lot. I'm thankful for Heavenly Father and our Savior Jesus Christ. I'm also grateful for our church, the Elders, Bishop and all the members. I will continue to keep the commandments and endure to the end. I say all these things in the name of Jesus Christ, Amen.

Search This Blog 搜尋此網誌